TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 2013-10-18

Anglais

Subject field(s)
  • Storage Media (Data Processing)
DEF

An object in or on which data can be recorded and from which data can be retrieved.

OBS

[Examples of data mediums]: optical or magnetic tape, disk, optical or magnetic card.

OBS

data medium; storage medium: terms standardized by CSA International and ISO/IEC [International Electrotechnical Commission].

Terme(s)-clé(s)
  • data media
  • storage media

Français

Domaine(s)
  • Supports d'information (Informatique)
DEF

Objet sur ou dans lequel il est possible d'enregistrer des données et duquel les données peuvent être extraites.

OBS

[Exemples de supports de données] : bande magnétique ou optique, disque, carte magnétique ou optique.

OBS

support de données; support d'information; support d'enregistrement : termes normalisés par la CSA International et l'ISO/CEI [Commission électrotechnique internationale].

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Medios de almacenamiento (Procesamiento de datos)
DEF

Material en o sobre el cual los datos pueden ser grabados y desde el cual los datos pueden ser recuperados.

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 2018-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Property Law (civil law)
  • Property Law (common law)
  • Real Estate

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Droit des biens et de la propriété (droit civil)
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
  • Immobilier

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Horse Racing and Equestrian Sports

Français

Domaine(s)
  • Courses hippiques et sports équestres

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 1992-02-27

Anglais

Subject field(s)
  • Cargo (Water Transport)
  • Commercial and Other Bodies (Law)

Français

Domaine(s)
  • Cargaisons (Transport par eau)
  • Organismes commerciaux ou non (Droit)
OBS

Au sens strict, le terme arrimage désigne l'arrangement méthodique et la fixation solide des marchandises dans les cales d'un navire. Au Québec, le terme arrimage a subi une extension de sens pour inclure les opérations de chargement et de déchargement des marchandises. Dans ce sens, notre entreprise d'arrimage correspond à ce qu'on appelle en France une entreprise de manutention.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 1993-03-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Labour Relations

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Relations du travail
OBS

Source(s) : Publication de l'Alliance de la fonction publique du Canada, 1993.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 1991-10-04

Anglais

Subject field(s)
  • Advertising

Français

Domaine(s)
  • Publicité

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 2019-01-14

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Floors and Ceilings

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Planchers et plafonds

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 2005-08-02

Anglais

Subject field(s)
  • Underground Mining
  • Ore Extraction and Transport
DEF

A sloping tunnel along which rails are laid from one level to another; a mechanically worked inclined haulageway in a coal mine.

CONT

Access to mineral deposits in underground mines is provided by shafts, tunnels, levels, drifts, inclines, crosscuts, winzes, and raises. All have the form of tunnels but are given different names to indicate their position and direction. ... Inclines are tunnels that are neither vertical nor horizontal.

Français

Domaine(s)
  • Exploitation minière souterraine
  • Extraction et transport du minerai
DEF

Galerie qui sert à la circulation des berlines ou au transport des produits sur un convoyeur.

CONT

Les travaux d'exploitation sont reliés aux galeries des niveaux de base et de tête de l'étage par des galeries inclinées (plans inclinés) ou verticales (bures), de façon à réaliser l'aérage et l'évacuation de chaque chantier grâce à ses deux issues. Dans les plans inclinés, les berlines roulent sur des rails ou bien le charbon est transporté sur un convoyeur.

OBS

On distingue les galeries de niveaux [...] et les galeries inclinées, appelées «plans inclinés» lorsqu'elles sont utilisées pour descendre les produits d'abattage, et «descenderies» lorsqu'elles remontent ces produits jusqu'au «niveau» de l'étage.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Explotación minera subterránea
  • Extracción y transporte de minerales
DEF

Galería inclinada de menos de 30° respecto a la horizontal que sirve para la evacuación del mineral por medio de vagonetas, transportadores de correa sin fin o volcadores.

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 1992-08-04

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Social Security and Employment Insurance

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Sécurité sociale et assurance-emploi
OBS

Lexique de l'assurance-chômage, Emploi et Immigration Canada, 1992.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 2000-06-13

Anglais

Subject field(s)
  • Field Engineering (Military)
DEF

A generic term for anything required by engineer units to carry out their functions irrespective of provision responsibility. The term includes manpower, engineer materials, engineer stores, engineer equipment, and transport.

Français

Domaine(s)
  • Génie (Militaire)
DEF

Terme générique désignant tout ce dont les unités de génie ont besoin pour remplir leurs fonctions, sans égard à la responsabilité de fourniture. Comprend le personnel, les matériels du génie, l'outillage du génie, l'équipement de génie et le transport.

OBS

ressources du génie : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie du génie.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :